あなたは言える?「これが私」という完全な自己受容。~This is me の和訳(意訳)と考察~ グレイテスト・ショーマン
スポンサーリンク
人生の大きなテーマであり、多くの人が躓くであろう自分を受け入れる力。
自己受容。自分を受け入れる力。
あなたは持ているだろうか?「これが私」と自信をもって言えるだろうか?
「ありのままでいい」と自分を受け入れて、自分を愛する事は出来るだろうか?
残念ながら私は出来なかった大人の1人です。
私の外見はとても悪い。そして目は0.03で、鼻は蓄膿で、歯並びも悪い。
そしてアレルギー体質のアトピー持ちで、お世辞にも異性にモテた事もない。
そんな自分を受け入れるのは、現代社会では非常に難しく、今まで自分を「ありのままでいい」と受け入れたことはない。
生きる術として「反発心」を「笑い」に転嫁して、なんとか生き抜いてきた。
そんな自分がある動画を見て「こんな風に生きられたら素敵だろうな」と思った。
それが2018年2月16日に公開される「グレイテスト・ショーマン」の予告動画である。
それはバブリーダンスで一世を風靡した、登美丘高校ダンス部が、グレイテスト・ショーマンの主題歌でもある「This is me」のプロモーションダンスをした動画だ。
彼女たちのダンスはもちろん素晴らしいが、何より楽曲の力強さと、和訳の内容に心を打たれた。
そしてグレイテストショーマンの内容や、主題歌であるThis is meの和訳を、もっと知りたいと思った。
グレイテストショーマンの簡単なあらすじはこうだ。(公開前で自分もまだ見てないので公式サイトなどから)
P・T・バーナム(ヒュー・ジャックマン)は妻(ミシェル・ウィリアムズ)と娘たちを幸せにすることを願い、オンリーワンの個性を持つ人々を集めた、これまでにないゴージャスなショーを作ろうと考える。イギリスから奇跡の声を持つオペラ歌手ジェニー・リンド(レベッカ・ファーガソン)を連れてアメリカに戻った彼は、各地でショーを開催し、大成功を収めるが……。
オンリーワンの個性とあるが、つまりは「コンプレックス」だ。色々なコンプレックすを抱えた「人とは違う人」を集めて奇抜なショーを行うのだ。(見てないけどたぶんね)
そして以下の動画を見る限りでは「This is me」は「人とは違う人」が、勇気をもって自分を受け入れて、ありのままの自分をさらけ出す瞬間を歌った歌だと思う。
しかし、どのサイトの和訳(意訳)を見ても、以下の動画にマッチするような和訳がない!もちろん公開されたら素晴らしい日本語字幕がつくと思うが待てない!
・・・ということで勝手ながら想像でグレイテストショーマンのThis is meを和訳(かなりの部分は意訳)をしてみた。
以下の動画を見ながら、This is meの素晴らしさを堪能してほしい。
The Greatest Showman | This Is Me Lyric Video | 2018
題名:This is me(これが私)
歌詞:英文は動画に表示される英文に沿って改行してます。
========================================
場面①:舞台裏
========================================
I'm not a stranger
to the dark
私は深い闇の一部なの。
----------------------------------------
Hide away, they say
「消えて」と言われたから。
----------------------------------------
'Cause we don't want your
broken parts
「あなたは欠けてる。
誰にも必要とされない。」と
----------------------------------------
I've learned to be ashamed
of all my scars
そして、自分を嫌になる事を覚えたの。
----------------------------------------
Run away, they say
「逃げればいい」と誰かが言った。
----------------------------------------
No one will love you as you are
「誰もあなたを
愛してくれないから」と。
----------------------------------------
But I won't let them
break me down to dust
でも、もう打ちのめされたりしない。
----------------------------------------
I know that there's a place for us
知ったの。暗闇じゃない居場所を。
----------------------------------------
For we are glorious
そう。輝ける場所を・・・
----------------------------------------
When the sharpest words
wanna cut me down
私を切り裂く言葉たち。
----------------------------------------
I'm gonna send a flood,
gonna drown them out
そんなもの押し流してやる。
----------------------------------------
I am brave,
I am proof
私はやるわ。
私はここにいる。
----------------------------------------
I am who
I'm meant to be,
This is me
これがありのまま。
これが私だから。
----------------------------------------
Look out 'cause
here I come
よく見て!
私は行くわ。
----------------------------------------
And I'm marching on
to the beat I drum
鼓動に合わせて
進めばいい。
----------------------------------------
I'm not scared
to be seen
恐れはしない。
誰に見られても。
----------------------------------------
I make no apologies,
this is me
自分が悪いだなんて、もう思わない。
「これが私だから」
========================================
場面②:会場に出る。観客から軽蔑の目。
========================================
Another round of bullets
hits my skin
肌を刺す冷たい目線をあびても
----------------------------------------
Well, fire away
'cause today,
I won't let the shame sink in
この火は消さない。
今日の私は。
逃げたりしない。
----------------------------------------
We are bursting
through the barricades
私たちはどんな壁も超えてみせる。
----------------------------------------
And reach above the sun
(we are warriors)
そして栄光を掴むの
(私たちは戦う!)
----------------------------------------
Yeah,
that's what we'll become
それが私たちの生き方でしょ。
========================================
場面③:雪の町。群衆に罵られる
========================================
I Won't let them
break me down to dust
もう打ちのめされることもない。
----------------------------------------
I know that there's a place for us
For we are glorious
だって居場所があることを知っているから。
輝ける場所を。
----------------------------------------
When the sharpest words
wanna cut me down
私を切り裂く言葉たち
----------------------------------------
I'm gonna send a flood,
gonna drown them out
そんなもの
押し流してやる
----------------------------------------
I am brave,
I am proof
私はやるわ。
私はここにいる。
----------------------------------------
I am who
I'm meant to be,
this is me
私はありのまま。
これが私だから
========================================
場面④:ステージへ
========================================
Look out 'cause
here I come
さぁ見て、踏み出すの。
----------------------------------------
And I'm marching on
to the beat I drum
自分のリズムで進めばいい。
----------------------------------------
I'm not scared
to be seen
誰に見られても怖くない。
----------------------------------------
I make no apologies,
this is me
自分が悪いだなんて、もう思わない。
これが私だから
----------------------------------------
...This is me
これが私なの・・・
----------------------------------------
And I know that I deserve your love
やっとわかった 愛されていいんだ。
----------------------------------------
There's nothing I'm not worthy of
欠けているものなんて なにもない。
----------------------------------------
When the sharpest words
wanna cut me down
私を切り裂く言葉たち
----------------------------------------
I'm gonna send a flood,
gonna drown'em out
そんなもの 押し流してやる
----------------------------------------
This is brave,
This is proof
これが勇気。
アザだらけでも。
----------------------------------------
This is who
I'm meant to be,
this is me
これがありのまま。
これが私だから。
----------------------------------------
Look out 'cause
here I come
(look out 'cause here I come)
さぁ見て、踏み出すの。
----------------------------------------
And I'm marching on
to the beat I drum
(marching on, marching, marching on)
自分のリズムで進めばいい。
----------------------------------------
I'm not scared to be seen
誰に見られても怖くない。
----------------------------------------
I make no apologies,
自分をもっと好きになる。
----------------------------------------
this is me
これが私
----------------------------------------
Whenever the words
wanna ctu me down
言葉で私を打ち負かせたいなら
いつでもくればいい。
----------------------------------------
I'll send the flood
to drown'em out
そんなもの、水に流して沈めるわ。
----------------------------------------
this is me
これが私だから。
========================================
うん。満足。自己満足。
最後に、以下の動画はThis is meのリハーサルだと思うが、英語とか日本語とか超えて単純に感動するので必見です!(0:58ぐらいから)
あー。グレイテストショーマン見たい。
The Greatest Showman | "This Is Me" with Keala Settle | 20th Century FOX